Fichas Inglés, INGLES, Recursos inglés

10 DICHOS NAVIDEÑOS EN INGLÉS

¿Alguna vez te has preguntado si hay algún refrán en inglés relacionado con las celebraciones navideñas? ¡La respuesta es sí! Con la Navidad a la vuelta de la esquina, es una gran oportunidad para aprender algo nuevo y sorprender a tu familia y amigos durante estas vacaciones navideñas un poco inusuales.

Echemos un vistazo a algunos refranes ingleses inspirados en la Navidad y sus tradiciones. Si quieres descubrir otros, puedes consultar con un profesor nativo tomando clases de inglés online.

1.   A white Christmas – Una blanca Navidad

Puede que hayas escuchado esta frase en una canción popular de Navidad antes. Esta expresión surgió porque normalmente hay nieve el día de Navidad en muchas partes del mundo. Sin embargo, esto no es así en todas partes. Por ejemplo, en Australia, diciembre es la mitad de la temporada de verano y normalmente hace mucho calor el día de Navidad.

¿Cómo se usa esta expresión en una frase?

What are the chances of a white Christmas this year?

We can never have a white Christmas here in Australia.

2.   Christmas came early this year – La Navidad se adelantó este año

Esta expresión se usa cuando algo bueno sucede, pero es completamente inesperado. Por ejemplo, que los regalos que pedimos hayan llegado con mucha anticipación.

3.   Good things come in small packages – Las cosas buenas vienen en frasco pequeño

La Navidad es una época en la que intercambiamos muchos regalos o paquetes, grandes y pequeños. Este dicho nos dice que no debemos juzgar un regalo por su tamaño. El tamaño de algo no indica su valor. Sólo porque un paquete sea pequeño no significa que no sea un buen regalo.

¿Cómo se usa esta expresión en una frase?

We were hoping to foster a guard dog this Christmas but instead, we ended up fostering a pug and it’s the best thing that happened to us. I guess good things do come in small packages.

Esperábamos adoptar un perro guardián esta Navidad, pero en cambio, terminamos adoptando un carlino y es lo mejor que nos ha pasado. Supongo que las cosas buenas vienen en frasco pequeño.

4.   Deck the halls – Decorar con espiritu navideno

Significa adornar tu casa con objetos navideños. Esta expresión está tomada de un famoso villancico navideño.

My neighbours go all out every Christmas. They put up their tree and deck the halls well in advance.

Mis vecinos se esmeran cada Navidad. Colocan su árbol y decoran su casa con mucha anticipación.

5.   Tis the season to be jolly – Todo el mundo debería ser feliz en Navidad

Este dicho también proviene de un popular villancico inglés y se refiere a ser muy feliz durante la temporada navideña. A menudo está escrito en las tarjetas de Navidad o podría ser dicho por alguien en una fiesta al dirigirse a los invitados.

Tis the season to be jolly, everyone! Merry Christmas to all of you!

 Es la temporada para ser felices. ¡Feliz Navidad para todos!

6.   Lit up like a Christmas tree – Iluminado como un árbol de Navidad

Cuando se dice que alguien está iluminado como un árbol de Navidad, significa que está demasiado vestido; como los árboles de Navidad que suelen ser brillantes, llamativos y llenos de elementos decorativos. Aunque este dicho se refiere a la temporada de Navidad, puede ser usado en cualquier momento del año. También puedes decir «arreglado como un árbol de Navidad».

He’s always dressed like a Christmas tree so it’s not hard to spot him in a crowd.

Siempre está vestido como un árbol de Navidad, así que no es difícil verlo entre la multitud.

7.   The proof is in the pudding – La verdad está en el pudding

Este dicho significa que la calidad de cualquier acción o éxito en algo sólo puede ser juzgada probándolo o utilizándolo. También se puede escuchar otra versión de esta frase: la verdad del pudín está en el comer; esta idea se basa en el hecho de que el pudín es un plato muy popular durante la Navidad en todo el mundo.

If you think this business is going to shut down, take a look at the profits it’s making. The proof is in the pudding.

Si crees que este negocio va a cerrar, echa un vistazo a los ingresos que está obteniendo. Los resultados son los que cuentan.

8.   Don’t be left out in the cold – No te quedes afuera

Quedarse fuera (en el frío) puede significar ser olvidado o excluido.

Make sure you’re on top of the project plan and what you’re meant to do. Don’t be left out in the cold.

Asegúrate de estar al tanto del plan del proyecto y de lo que se supone que debes hacer. No te quedes afuera.

9.   Eat, drink and be merry – Come, bebe y se feliz

Esta expresión se utiliza cuando se dice a los demás que se diviertan y disfruten del momento, especialmente en una ocasión festiva como la Navidad.

Thank you all for coming to our party today. Please eat, drink and be merry!

Gracias a todos por venir a nuestra fiesta de hoy. ¡Diviértanse!

10.                Like turkeys voting for Christmas – Como pavos votando a favor de la Navidad

Esta expresión se utiliza cuando alguien acepta una situación que tendrá un resultado negativo. En algunos países los pavos se comen en Navidad y si lo piensas bien, por esta razón, los pavos no votarían a favor de la Navidad.

It would be like turkeys voting for Christmas if we agreed  to work over the Christmas break too.

Sería como pavos votando a favor de la Navidad si aceptamos trabajar durante las vacaciones de Navidad también.

También te puede interesar:

Acerca de orientacionandujar

Orientación Andújar no es solo un blog, es la apuesta personal de dos profesores Ginés y Maribel, que además de ser pareja, son los encargados de los contenidos que encontramos dentro del blog y en el cual, vuelcan la mayor parte del tiempo, que sus tareas como docentes, y voluntarios en sus meses de verano les permite.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *